Pocedi Sir Gaerfyrddin

Pocedi brodwaith cain o Amgueddfa Sir Gaerfyrddin.

Cyn canol y 19eg Ganrif nid oedd pocedi yn rhan annatod o ddillad menywod ond roeddynt yn cael eu gwisgo fel eitem ar wahân o dan y sgert uchaf. 

Ymwelais ag Amgueddfa Sir Gaerfyrddin ddoe i edrych ar set o bocedi cain arbennig yn y casgliad.

Gwneir yr eitemau hardd hyn o frethyn main ar y blaen gyda chotwm neu liain cotwm caerog ar y cefn. Mae wyneb y boced wedi’i frodio â gwaith croesbwytho manwl ac mae’n cynnwys enw’r crefftwr, sef Mary Davis. Mae tystiolaeth eu bod wedi cael eu hatgyweirio ac mae ôl traul arnynt sy’n awgrymu bod eu perchennog yn hoff iawn ohonynt. Mae’n rhwydd dychmygu eu bod o bosibl yn drysor teuluol cyn eu rhoi i’r amgueddfa.


Prior to the mid to late 19th Century, ladies’ pockets were not intergral to clothing but worn as a separate item under the over skirt.

I visited Carmarthenshire Museum yesterday to look at a set of particularly fine pockets in the collection.

These beautiful objects are made of fine wool on the front with cotton or linen ticking on the reverse. The face of the pocket has been embroidered with a delicate cross stitch and features the maker’s name, Mary Davis. There is evidence of repairs and wear which suggest that they were well loved. It’s easy to imagine that they may have been passed down as a family heirloom before being donated to the museum.

Betgwn: Carmarthenshire Museum

Welsh betgwn at Carmarthenshire Museum

Rwyf wrth fy modd ein bod wedi gallu ymweld ag Amgueddfa Sir Gaerfyrddin heddiw i gwrdd â’r Cadwraethwr Joanne Cook ac edrych ar ddau fetgwn Cymreig gwreiddiol o’r casgliad.

Rydym yn gwneud betgwn ar gyfer un o’n tair gwisg Rebecca ac mae Louise wedi bod yn meddwl am sut i’w wneud drwy edrych ar adnoddau ar-lein. Roedd yn wych gallu cael golwg ar y dillad yn ofalus i ddeall mwy am sut maen nhw’n cael eu creu.

Gwnaed y betgynau ar ddechrau a chanol y 19eg ganrif ac maent yn wlanen â stribiau coch a du gyda chyffiau sidan wedi’u marcio â dŵr. Cafodd y darnau eu pwytho â llaw. Roedd Joanne hefyd wedi dewis eitemau eraill o ddillad i’n dangos ni. Dwy bais wlân mewn patrymau stribed a ffedog wlanen siec. Roedd yr eitemau wedi’u gwisgo’n dda ac roedd yn arbennig gweld y marciau traul gan eu perchnogion. Band gwasg lliain wedi’i wisgo’n dda; botymau gwahanol a thyllau botymau wedi’u hatgyweirio; rhwygau wedi’u trwsio; ymylon wedi’u gwisgo a’u treulio.


I’m delighted that we were able to visit Carmarthenshire Museum today to meet Conservator Joanne Cook and look at two of the original Welsh flannel betgwns from the collection.

We’re making a betgwn for one of our three Rebecca costumes and Louise has been puzzling over the construction from online resources. It was great to be able to have a look at the garments closely to understand more about how they are put together.

The betgwns were made in the early and mid-19th Century and are red and black striped flannel with water marked silk cuffs. The pieces were stitched by hand.

Joanne had also selected a few other garments to show us as well. Two woollen petticoats in stripe patterns and a blue check flannel apron. The pieces had been well worn and it was poignant to see the marks of wear and tear that had been left by their owners. A well-worn linen waistband; mismatched buttons and repaired buttonholes; mended tears; worn and fraying edges.

Louise has tested out the betgwn design in miniature to understand the pattern before we make it up to full size for the our third Rebecca costume.

betgwn pattern in miniature