Carmarthenshire Quilts

Cwiltiau o Amgueddfa Sir Gaerfyrddin

Rwyf wedi bod yn gweithio gyda’r timau cadwraeth a churadu yn Amgueddfa Sir Gaerfyrddin i wneud gwaith ymchwil er mwyn creu tair gwisg ar gyfer parêd Cragen Beca yng Nghaerfyrddin yn 2022.

Mae’r gwisgoedd ar gyfer Rebecca a dau o’i phlant (rwy’n eu galw nhw yn Charlotte a Nelly, dau enw a gafodd eu defnyddio gan gynorthwywyr Rebecca) yn cyfeirio at waith traddodiadol a chyfoes a gwisgoedd bob dydd. Fodd bynnag byddaf yn creu dillad dros ben llestri ar gyfer y parêd er mwyn creu gwisgoedd rhyfeddol, tebyg i rai carnifal ar gyfer merched Beca modern. Maent hefyd yn cynnwys manylion o gyfrifon hanesyddol am y gwisgoedd yr oedd y terfysgwyr yn eu gwisgo yng nghanol y 19eg Ganrif wrth gyflawni eu hymgyrch chwyldroadol yn erbyn tollbyrth Turnpike Trust y sir.

Roeddwn am edrych ar y casgliadau cwiltiau yn benodol i weld a oes unrhyw batrymau a dyluniadau a all ysbrydoli elfennau creadigol y gwisgoedd.


Quilts from Carmarthenshire Museum

I’ve been working with the conservation and curatorial teams at Carmarthenshire Museum to research into creating three costumes for the Carmarthen Cragen Beca parade in 2022.

The costumes for Rebecca and two of her Children (I’m calling them Charlotte and Nelly, both names that were used by Rebecca’s accomplices) refer to both traditional and contemporary work and everyday wear. The pieces I’m making for the parade, however, will be exaggerated to create fantastical, carnival-style outfits for my modern-day Rebeccaites. They also include details from historical accounts about the costumes that the rioters wore whilst undertaking their subversive campaigns against the Turnpike Trust toll gates of the county in the mid 19th Century.

I particularly wanted to look at the quilt collections to see if there are any patterns and designs that can inspire the decorative elements of the costumes.

Images courtesy of Carmarthenshire Museum and Kathryn Campbell Dodd

Top image: Jo Cook, Conservator, Carmarthenshire Museum

Patrymau a phrototeipiau

Gweithio yn y stiwdio

Mae Covid 19 wedi peri llawer o broblemau anodd i’r prosiect Cragen Beca, gan gynnwys y posibilrwydd o gydweithio yn yr un ystafell gyda chydweithwyr creadigol. Mae Louise a minnau wedi bod yn gweithio gyda’n gilydd ers blwyddyn bellach, yn cysylltu trwy Zoom a WhatsApp, yn rhannu syniadau ac yn addasu dyluniadau o bell. Yr haf diwethaf roeddem yn gallu cwrdd yn yr awyr agored a siarad dros syniadau yn bersonol, ond ym mis Mai eleni roedd yn gymaint o ryddhad i allu gweithio ochr yn ochr â’n gilydd o’r diwedd i ddechrau torri patrymau a gwneud prototeipiau ar gyfer y gwisgoedd Rebecca.

Working in the Studio

Covid 19 has brought many tricky problems for the Cragen Beca project, not least of which is the possibility of working together in the same room with creative collaborators. Louise and I have been working together for a year now, Zooming and WhatsApp-ing, sharing ideas and tweaking designs remotely. Last summer we could meet outdoors and talk through ideas in person, but in May this year, it was such a relief to finally be able to work alongside each other to start cutting patterns and making prototypes for the Rebecca costumes.

Casgliad Margaret Bide

  1. Casgliad pwysig o wisgoedd Cymreig yn cael ei werthu.

Aeth Casgliad Margaret Bide o arteffactau Cymreig, gan gynnwys casgliad cynhwysfawr o wisgoedd Cymreig o’r 19eg Ganrif, ar werth yn nhŷ arwerthu Peter Francis yng Nghaerfyrddin ar 12 Mai.

Aeth Louise a minnau i weld y casgliad a oedd yn cynnwys enghreifftiau hyfryd o flancedi Cymreig a wnaed ar fframiau gwau cul, yn ogystal â betgynau, sgertiau a pheisiau o’r cyfnod.


The Margaret Bide Collection of Welsh artifacts, including a comprehensive collection of 19th century Welsh costume, went on sale at Peter Francis Auction house on 12 May.

Louise and I went to visit view the collection which included lovely examples of narrow loom Welsh blankets as well as betgwns, skirts and petticoats of the era.

Pocedi Sir Gaerfyrddin

Pocedi brodwaith cain o Amgueddfa Sir Gaerfyrddin.

Cyn canol y 19eg Ganrif nid oedd pocedi yn rhan annatod o ddillad menywod ond roeddynt yn cael eu gwisgo fel eitem ar wahân o dan y sgert uchaf. 

Ymwelais ag Amgueddfa Sir Gaerfyrddin ddoe i edrych ar set o bocedi cain arbennig yn y casgliad.

Gwneir yr eitemau hardd hyn o frethyn main ar y blaen gyda chotwm neu liain cotwm caerog ar y cefn. Mae wyneb y boced wedi’i frodio â gwaith croesbwytho manwl ac mae’n cynnwys enw’r crefftwr, sef Mary Davis. Mae tystiolaeth eu bod wedi cael eu hatgyweirio ac mae ôl traul arnynt sy’n awgrymu bod eu perchennog yn hoff iawn ohonynt. Mae’n rhwydd dychmygu eu bod o bosibl yn drysor teuluol cyn eu rhoi i’r amgueddfa.


Prior to the mid to late 19th Century, ladies’ pockets were not intergral to clothing but worn as a separate item under the over skirt.

I visited Carmarthenshire Museum yesterday to look at a set of particularly fine pockets in the collection.

These beautiful objects are made of fine wool on the front with cotton or linen ticking on the reverse. The face of the pocket has been embroidered with a delicate cross stitch and features the maker’s name, Mary Davis. There is evidence of repairs and wear which suggest that they were well loved. It’s easy to imagine that they may have been passed down as a family heirloom before being donated to the museum.

Talog

Aeth Jacob a minnau ar daith o amgylch Sir Gaerfyrddin ddoe i edrych ar leoliadau ar gyfer y ffilmiau Cragen Beca rydym yn eu creu yn rhan o’r prosiect.

Treuliom dipyn o amser yn Nhalog yn cael golwg ar y pentref a rhai o’r mannau pwysig sy’n gysylltiedig â stori Cragen Beca. Gwnaethom gwrdd â Myrddin ym mynwent Capel Bethania a oedd yn cadw’r beddau a’r tir yn gymen. Cyflwynodd ef ni i bâr hyfryd o beunod a oedd yn treulio ychydig o amser yn ei gwmni ymysg y cerrig beddi. Mae Myrddin yn 80 mlwydd oed ac mae wedi byw yn Nhalog ar hyd ei oes. Adroddodd yr hanes am yr adeg y cafodd ei fedyddio ym mhwll y pentref pan oedd yn ei arddegau. Dywedodd wrthym hefyd am enwau rhai o’r ffermydd y gallem eu gweld ar hyd y bryniau.

Hefyd bu inni gwrdd â pherchnogion yr adeilad sydd bellach yn sefyll ar safle hen Felin Talog lle roedd John Harries, a oedd â rhan allweddol yn stori Merched Beca yng Nghaerfyrddin, yn arfer byw.


Jacob and I went on a road trip around the Carmarthenshire yesterday to look at locations for the Cragen Beca films we are making as part of the project.

We spend a while in Talog looking at the village and some of the important places that are connected to the Cragen Beca story. We met Myrddin in the graveyard of Bethania Chapel who was keeping the graves and the grounds in good order. He introduced us to a beautiful pair of peacocks who were spending some time in his company amongst the gravestones. Myrddin is 80 years old and has lived in Talog all his life, he recounted his baptism in the village pool when he was a teenager. He also told us the names of the farms we could see ranged across the hillside.

I was also delighted to chat to Neil and Sally, the owners of the building which now stands on the site of the old Talog Mill where Rebeccaite John Harries, a key player in the story of the Carmarthen Rebecca story, lived.

Betgwn: Carmarthenshire Museum

Welsh betgwn at Carmarthenshire Museum

Rwyf wrth fy modd ein bod wedi gallu ymweld ag Amgueddfa Sir Gaerfyrddin heddiw i gwrdd â’r Cadwraethwr Joanne Cook ac edrych ar ddau fetgwn Cymreig gwreiddiol o’r casgliad.

Rydym yn gwneud betgwn ar gyfer un o’n tair gwisg Rebecca ac mae Louise wedi bod yn meddwl am sut i’w wneud drwy edrych ar adnoddau ar-lein. Roedd yn wych gallu cael golwg ar y dillad yn ofalus i ddeall mwy am sut maen nhw’n cael eu creu.

Gwnaed y betgynau ar ddechrau a chanol y 19eg ganrif ac maent yn wlanen â stribiau coch a du gyda chyffiau sidan wedi’u marcio â dŵr. Cafodd y darnau eu pwytho â llaw. Roedd Joanne hefyd wedi dewis eitemau eraill o ddillad i’n dangos ni. Dwy bais wlân mewn patrymau stribed a ffedog wlanen siec. Roedd yr eitemau wedi’u gwisgo’n dda ac roedd yn arbennig gweld y marciau traul gan eu perchnogion. Band gwasg lliain wedi’i wisgo’n dda; botymau gwahanol a thyllau botymau wedi’u hatgyweirio; rhwygau wedi’u trwsio; ymylon wedi’u gwisgo a’u treulio.


I’m delighted that we were able to visit Carmarthenshire Museum today to meet Conservator Joanne Cook and look at two of the original Welsh flannel betgwns from the collection.

We’re making a betgwn for one of our three Rebecca costumes and Louise has been puzzling over the construction from online resources. It was great to be able to have a look at the garments closely to understand more about how they are put together.

The betgwns were made in the early and mid-19th Century and are red and black striped flannel with water marked silk cuffs. The pieces were stitched by hand.

Joanne had also selected a few other garments to show us as well. Two woollen petticoats in stripe patterns and a blue check flannel apron. The pieces had been well worn and it was poignant to see the marks of wear and tear that had been left by their owners. A well-worn linen waistband; mismatched buttons and repaired buttonholes; mended tears; worn and fraying edges.

Louise has tested out the betgwn design in miniature to understand the pattern before we make it up to full size for the our third Rebecca costume.

betgwn pattern in miniature

Jacob Whittaker

Partner Creadigol

Byddaf yn gweithio gyda’r artist a gwneuthurwr ffilm, Jacob Whittaker i creu cyfres o ffilmiau ar gyfer y prosiect Cragen Beca. Mae Jacob yn byw a gweithio yn Aberteifi, Ceredigion, a byddwn ni gweithio ar leoliad mewn safleoedd bwysig yn Sir Gaerfyrddin yn ogystal â gweithio gyda Chlybiau Ffermwyr Ifanc Sir Gaerfyrddin a fydd yn gwisgo’r gwisgoedd Cragen Beca sy’n cael eu datblygu ar gyfer ein tair Rebecca cyfoes.

Mae gwaith Jacob yn cynnwys gosod sain a fideo, yn ogystal â gwneud ffilmiau dogfen. Mae Jacob yn  gweithio gyda grwpiau lleol a sefydliadau cymunedol yn ogystal ag artistiaid a sefydliadau creadigol. Mae’n gyd-sylfaenydd y grŵp celfyddydau sonig GWRANDO a gofod celf Capel Y Graig ger Machynlleth.

Graddiodd Jacob yn 2003 o Ysgol Gelf Caerfyrddin gyda gradd dosbarth cyntaf mewn Celf Gain. Mae ei waith yn ymwneud yn bennaf â dogfennu, recordio ac ailgyflwyno, a yn aml cyfuno hanes a chelf, gan recordio profiadau personol bob dydd pobl Cymru a’u perthnasoedd â thirweddau a diwylliant sy’n newid.


Creative Partner

Artist and filmmaker Jacob Whittaker will be working with me to make a series of films for the Cragen Beca project. Jacob lives and works in Cardigan, Ceredigion, and we’ll be working on location at significant sites in Carmarthenshire as well as working with the Young Farmers Clubs of Carmarthenshire who will wear the Cragen Beca costumes being developed for our three contemporary Rebeccas.

Jacob’s work includes sound and video installation, as well as documentary filmmaking. He works with local groups and community organisations as well as artists and creative organisations. He is co-founder of sonic arts group GWRANDO and Capel Y Graig art space near Machynlleth.

Jacob graduated from Carmarthen School of Art in 2003 with a 1st class degree in Fine art, his work is mostly concerned with documentary, recording and re-presentation often combining history and art, recording everyday personal experiences of the people of Wales and their relationships to changing landscapes and culture.   

Miniatur Rebecca

Maquette of Rebecca costume

Yn profi gwisgoedd Rebecca.

Fel rhan o’r broses o greu ein tair gwisg Cragen Beca, mae Louise a fi yn gyntaf oll yn creu’r patrymau sylfaenol yn fach ar gyfer mannequin 18 ”. Mae’n ffordd wych o brofi mecaneg y gwisgoedd cyn i ni ymrwymo i’w gwneud yn llawn.

Dyma Rebecca o’r orymdaith yng Nghaerfyrddin ar 19 Mehefin 1843. Dywedir wrthym ei bod “…ornamented with a profusion of curls…” a marchogaeth ceffyl gwyn mawr.


Rebecca in Miniature

Trying out Rebecca’s costume.

As part of the process of creating our three Cragen Beca costumes, Louise and I are first of all creating the basic patterns in miniature for an 18” mannequin. It’s a great way to test out the mechanics of the costumes before we commit to making them up at full size.

Here is Rebecca from the Carmarthen march of 19 June 1843. We are told that she was “…ornamented with a profusion of curls…” and rode a large white horse.

Ceri Owen-Jones

Partner Creadigol

Rwy’n falch iawn i fod yn gweithio gyda’r cerddor Ceri  Owen-Jones i datblygu trac sain am   ffilm sydd rhan o’n prosiect Cragen Beca. Yn wreiddiol o Ganada, mae Ceri yn siaradwr Cymraeg rhugl ac mae bellach yn byw yng Ngheredigion gyda’i bartner Elsa Davies.

Mae Ceri yn fwyaf adnabyddus am ei gerddoriaeth delyn, ond mae hefyd yn trombonydd. Y sgil hon y bydd yn dod â hi i’r prosiect, yn chwarae corn conch y frenhines.

Mae Ceri ac Elsa yn aml gweithio gyda’i gilydd fel Deuair i chwarae y telyn a ffidil gyda dau llais. Mae nhw wedi bod yn chwarae gyda’i gilydd ers 2012. Gan ddysgu alawon traddodiadol Cymreig o hen lawysgrifau a cherddorion eraill, maen nhw’n ymchwilio ac yn dehongli deunydd hanesyddol prin i ailgyflwyno sain goll cerddoriaeth draddodiadol Gymraeg i gynulleidfaoedd cyfoes.


Creative Partner

I’m delighted to be working with musician Ceri-Owen Jones to develop a soundtrack for the film we are making for the Cragen Beca project. Ceri is a Welsh language speaking Canadian who now lives in Ceredigion with his partner Elsa Davies.

Ceri is probably best known for his harp music but he is also a trombonist, and it’s this skill that he’ll be bringing to the project playing the queen conch horn.

Ceri and Elsa often work together as Deuair playing harp and fiddle with two voices. They have been playing together since 2012. Learning traditional Welsh tunes from old manuscripts and other musicians, they research and interpret rare historical material to re-present the lost sound of Welsh traditional music for contemporary audiences.

Y Cragen Caerfyrddin!

Trwmped cragen conch ar gyfer Caerfyrddin heddiw?

Roeddwn yn gyrru trwy Gaerfyrddin ddoe, gan fynd adref ar hyd Priory Street. Wrth i mi basio Canolfan Hynafiaethau Caerfyrddin ffliciodd fy llygaid at rai gwrthrychau oedd yn eistedd ar ben bocs ar y palmant y tu allan i’r siop. Roeddwn i’n teimlo’n siŵr fy mod i wedi gweld pâr o gregyn conch fel rhan o’r arddangosfa. Gan dynnu drosodd ar y cyfle cynharaf, euthum yn ôl i’r siop i gael cip –  ac yno yn wir odd pâr o gregyn hardd y Frenhines Conch.

Penderfynais i eu prynu, a gofynnais i am help gan y person ar y ddesg. Fe wnaethant ddweud wrthyf fod conch arall o’r un casgliad ac aeth â fi ymhellach i’r siop lle dangoswyd y trwmped y Frenhines Conch i mi yn parod i’w chwythu – prynais y tair plisgyn yn y fan a’r lle.

Ers hynny, rwyf wedi cyflwyno’r trwmped cragen conch i’r cerddor Ceri Owen-Jones sy’n ymarfer ag ef a ddysgu ei hynodion a’r synau y gall ei gwneud o bosibl. Mae’n dweud wrtha i ei fod yn mynd yn dda!


A conch shell trumpet for current day Carmarthenshire?

I was driving through Carmarthen yesterday, heading homewards along Priory Street. As I passed the Carmarthen Antiques Centre my eyes flicked to some objects sitting on top of a box on the pavement outside the shop. I felt sure I had seen a pair of conch shells as part of the display. Pulling over at the earliest opportunity, I went back to the shop to take a look – and there indeed where a pair of beautiful Queen Conch shells.

I decided to buy them and asked for assistance from the person on the desk. They told me there was another conch from the same collection and took me further into the shop where I was shown a Queen Conch trumpet cut for blowing – I bought all three shells there and then.

I have since delivered the conch shell trumpet to musician Ceri Owen-Jones who is practicing with it to learn its peculiarities and the sounds it may be able to make. He tells me it’s going well!